kikyou可以当英文名吗?桔梗用英文表示为Kikyo。桔梗(ききょう)是日本动漫《犬夜叉》中的女角色,战国时代灵力数一数二的巫女,负责守护及净化四魂之玉,以强大的灵力与精准的箭术击退对玉虎视眈眈的妖怪们,是犬夜叉最心爱的女子之一。那么,kikyou可以当英文名吗?一起来了解一下吧。
【犬夜叉】(いぬやしゃ)(Inuyasha)
【日暮戈薇】(台译:日暮篱)(Higurashi Kagome)
【弥勒】(Miroku)
【珊瑚】(Sango)
【七宝】(Shippou)
【云母】(きらら)(Kirara)
【桔梗】(ききょう)(Kikyou
【琥珀】(Kohaku)
【枫】(Kaede)
【钢牙】(Kouga)
【刀刀斋】(toutousai)
【杀生丸】 (Sesshoumaru)
【铃】(Rin)
【邪见】(Jaken)
【奈落】 (Naraku)
【神无】 (Kanna)
Kikyou
虽然不知道日本是怎么说的
看看网球王子队员背后的名字都是英文字母拼的
所以是Kikyou吧~
犬夜叉(いぬやしゃ)(inuyasha)
日暮戈薇(ひぐらしかごめ)(台湾译为阿篱,TV译为戈薇)(Higurashi Kagome)
弥勒(みろく)(Miroku)
珊瑚(さんご)(sango)
七宝(しっぽう)(Shippou)
云母(きらら)(Kirara)
桔梗(ききょう)(Kikyo/Kikyou)
枫(かえで)(Kaede)
冥加じい(みょうがじい)(Myoga)
杀生丸(sesshoumaru)
邪见(jyaken)
铃(りん)(rin)
钢牙(Kouga)
琥珀(Kohaku)
犬夜叉之父(いぬやしゃのちち)[名为斗牙王]一般翻译犬大将
奈落(Naraku)
神乐(Kagura)
神无(Kanna)
悟心鬼(Goshinki)
无双(鬼蜘蛛)(Wuso/onikumo)
赤子(奈落的心脏)
白童子(Hakutoshi)
其实最经常的是Kikyou……不信看我名字……还有一些关于桔梗的文,会用桔的英文名代替中文名.
不过也有Kikyo,不算错误,只是我个人认为Kikyo不是经常用的……
之前还看过别人写成Kikyouy的……雷得我脆弱的心……
但是不是太清楚你要的是英文写法还是常用写法,以上是常用写法,若是要标准的英文写法是Kikyo,Kikyou是罗马音译,若是要理由的话,你可以分别去百科查“Kikyou”和“kikyo”,都会出来桔梗里面还分别标明了是英语和罗马音译
犬夜叉---inuyasha
日暮戈薇---higurashi kagome
桔梗---kikyou
杀生丸---sesshoumaru
弥勒---miroku
珊瑚---Sango
奈落---Naraku
玲---Rin
邪见---Jaken
钢牙---Kouga
神乐---Kagura
冥加---Myoga
以上就是kikyou可以当英文名吗的全部内容,可以,这属于人造词。取一个合适的英文名字需要搞清楚英文中的姓与名规则,一般只会取FirstName,还需要注意不要按照中文名字来取,或者用不存在的词语起名字,或者,根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。