晃动的英语?晃动的英文:shake。英语词汇的三大主要来源:1、第一个来源:日耳曼语 日耳曼语是英国人的本族语。英国人的老祖宗就是日耳曼人,他们讲的语言就是日耳曼语。日耳曼语给现代英语贡献了大量日常用语。那么,晃动的英语?一起来了解一下吧。
英文原文:shake英式音标:[ʃeɪk] 美式音标:[ʃek]
晃动[huàng dòng]
[词典]shake; sway; rock; swash;
[例句]别晃动桌子。
Don't wobble the desk.
吃饭嘛.血液要给消化大量供氧.大脑供血不足就会头晕咯.不过这么严重的话您是不是血压太低了.最好去医院检查一下
晃动英文shake。
例句如下:
1、Toshakeor tremble, as from old age; totter.Then they take out the frame,shakeoff the remaining bees and take it to a warm room.Though I kept on running, I couldn'tshakethem off my trail.Theyshaketheir heads and mutter darkly.
因年老而颤抖;蹒跚而行。然后,取出蜂板并晃动,抖落粘在上面的蜜蜂,放到温暖的房间内。虽然我不停地奔跑,可还是无法摆脱他们的追踪。他们一边摇头,一边阴沉地小声嘀咕。
2、Reaching over the arm of my chair IshakeManfred by the scruff of his neck.shakewith seismic vibrations, as of planets.He tried toshakethem off, to forget and brace up.
扶着椅子的扶手,我摇了摇曼弗雷德的颈背。
waggly怎么读是:英音['wæglɪ],美音['wæglɪ]。
拓展资料:
“Waggly”是一个英语词汇,通常被用来形容摇摇晃晃、不稳定或摇摆不定的状态。这个词汇的发音可以根据不同地区和人的口音而有所不同。
在英国,“Waggly”的发音通常被发成“waggle”,而美国则更倾向于发成“waggly”。无论哪种发音方式,这个词汇都与“摇摆”、“晃动”或“不稳定”的意思相关。
除了作为形容词使用外,“Waggly”还可以作为名词使用,表示一种摇摆或晃动的动作或状态。例如,“The drunken man walked with a waggly gait”(醉汉摇摇晃晃地走着)。
“Waggly”是一个英语词汇,通常被用来形容摇摇晃晃、不稳定或摇摆不定的状态。这个词汇的发音可以根据不同地区和人的口音而有所不同。
在英国,“Waggly”的发音通常被发成“waggle”,而美国则更倾向于发成“waggly”。无论哪种发音方式,这个词汇都与“摇摆”、“晃动”或“不稳定”的意思相关。
除了作为形容词使用外,“Waggly”还可以作为名词使用,表示一种摇摆或晃动的动作或状态。
[_e_k]。
英文是西日耳曼语的一种语言,最早是在中世纪早期的英格兰使用的,该语言最终成为21世纪国际话语的主要语言。它以Angles的名字命名,Angles是古老的日耳曼人民之一,后来移居到大不列颠地区,后来以他们的名字英格兰命名。这两个名字都源于波罗的海半岛的安格利亚(Anglia)。英语与弗里斯兰语和下撒克森语最相关,但其词汇已受到其他日耳曼语语言(尤其是北挪威语(北挪威语))以及拉丁语和法语的很大影响。
以上就是晃动的英语的全部内容,英文原文:shake英式音标:[ʃeɪk] 美式音标:[ʃek]晃动 [huàng dòng][词典] shake; sway; rock; swash;[例句]别晃动桌子。