掌上明珠的英语,掌上明珠一般形容什么人

  • 一年级
  • 2024-01-15

掌上明珠的英语?掌上明珠英文是pearl in the palm。学好英语需要长期的坚持和努力几点方法参考 1.建立英语思维习惯 英语思维习惯是指用英语思考问题、表达观点的能力。在日常生活中,尝试用英语思考和描述问题,提高自己用英语思考的能力。那么,掌上明珠的英语?一起来了解一下吧。

掌上明珠一般形容什么人

she

is

the

apple

of

her

parents.

he

take

her

as

pain

in

the

neck.

放心使用,绝对地道。求证过英国朋友的。

掌上明珠公司英文

这个苹果像一个眼睛一样大,这个其实就是觉得这个意思,其实这些都是英语中的一些现象,而且是比较的普通平凡的。

是某人的掌上明珠英语怎么说

虽然掌上明珠一般都是用来形容女儿,但也不能直接翻译成什么precious

daughter或者beloved

daughter.

你经常听人说,我女儿可是我的掌上明珠啊,照你们的翻译不就成了

my

daughter

is

my

precious

daughter了??

还是直接译好了.

pearl

in

the

palm,或者直接说pearl,都比precious

daughter好,更有趣。

楼上那位,那掌上明珠和宝贝女儿岂不是一样?你说的道理我都明白,你说的这种都是普遍的翻译方法,基本上学过英语的都明白,是为了让外国人容易懂,其实完全不需要这样的,生涩难懂的可以意译,这种这么简单的,直接照这样翻译完全没有问题,他们又不是白痴,反而他们看见这样的翻译会觉得更加有意思,对于什么样的词翻译时候需要变通,什么样的词翻译不需要变通,大家还是自己分析和体会下,千万不要人云亦云,学会使用自己的脑。

这可能是你要找的外国人的说法:

the

apple

in

one's

hand.

或者

the

apple

in

one's

eyes.

掌上明珠属于什么档次

掌上明珠a darling/ treasured like pears/ apple of one's eye

倾盆大雨downpour/pouring rain

以牙还牙 tooth for tooth

隔墙有耳pitchers have ears/walls have ears

千载难逢golden chance/ any once in lifetime

洗耳恭听be all ears/ pick up one's ears

华而不实flashy without substance

十拿九稳ninety percent sure/in all probability

乱七八糟at sixes and sevens

三思而后行look before you leap/ think twice

掌上明珠公司简介

掌上明珠 apple of one's eye 倾盆大雨 it rains dog and cat.

乱七八糟at sixes and sevens十拿九稳it’s dollar to buttons

三思而后行 Look before you leap 新手green hand 小菜一碟 a piece of cake 隔墙有耳walls have ears 洗耳恭听 all ears"以牙还牙 tooth for tooth 千载难逢 once in a blue moon 无可救药incurable

幻觉 pink elephants 华而不实 Dead Sea apple

上面都是习语来的 这两个应该不是了吧~ 墙角 corner重量级任务 heavyweight task

以上就是掌上明珠的英语的全部内容,favorite怎么读:英 [ˈfeɪvərɪt] ,美 [ˈfeɪvərɪt] 。释义:n,最被喜爱的人(或物),宠儿,宠物,掌上明珠。(国王的)宠臣;亲信,心腹。

猜你喜欢