当前位置: 首页 > 网上学英语

霸王别姬的英文,farewell my lady霸王别姬

  • 网上学英语
  • 2025-01-25

霸王别姬的英文?concubine 指:妾室,小妾,和明媒正娶的妻子相对。farewell 道别,告别 霸王项羽在最后一战后向自己心爱的小妾虞姬告别,慷慨赴死,这样的英语翻译是恰当的。那么,霸王别姬的英文?一起来了解一下吧。

霸王别姬典故英文翻译

这个是按照中文名字直译的,‘霸王别姬’代表楚霸王告别的他的妃姬, 所以英文直译就是“Farewell My Concubine”。

霸王别姬菜名英文翻译

concubine 指:妾室,小妾,和明媒正娶的妻子相对。

farewell 道别,告别

霸王项羽在最后一战后向自己心爱的小妾虞姬告别,慷慨赴死,这样的英语翻译是恰当的。

梅兰芳的《霸王别姬》

贵妃醉酒 The Drunken Beauty

霸王别姬 Farewell My Concubine

黛玉葬花 Daiyu Buries Fallen Flowers

嫦娥奔月 Chang er flying to the moon

霸王别姬的英文名字

Farewell My Concubine

Rickshaw Boy

如果你说的是电影版的话,不过我想小说这么译也是可以的。

霸王别姬英文介绍简短

电影,是无国界的。但是好的电影还需配上好的翻译,方能让不同语言的观众更好的理解电影所要表达的本意。这其中,电影名字的翻译,便是首要考虑的。

以前,曾有过英文电影翻译成中文,结果同一部电影在大陆、香港、台湾分别被翻译成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陆被翻译成《肖申克的救赎》,在台湾被翻译成《刺激1995》,而在香港则被翻译成了《月黑高飞》,大家觉得哪个名字更能体现电影的本意呢?

下面这些华语经典电影,想必大家都看过,但是它们的英文名,恐怕各位是不知所以然了。

1.《霸王别姬》

英文名:《Farewell My Concubine》

英文名字直译:再见了,我的小老婆

2.《回家过年》

英文名:《Seventeen Years》

英文名字直译:十七年

3.《东邪西毒》

英文名:《Ashes of Time》

英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

4.《水浒传》

英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》

英文名字直译:四海之内皆兄弟:豹子的血

5.《大话西游之月光宝盒》

英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》

英文名字直译:中国的奥德赛1:潘多拉宝盒 (这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边呐~)

6.《大话西游之仙履奇缘》

英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》

英文名字直译:中国的奥德赛1:辛德瑞拉 (至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)

7.《烈火金刚》

英文名:《Steel Meets Fire》

英文名字直译:钢遇上了火 ,这翻译水平,秋明君不敢恭维。

以上就是霸王别姬的英文的全部内容,1.《霸王别姬》英文名:《Farewell My Concubine》英文名字直译:再见了,我的小老婆 2.《回家过年》英文名:《Seventeen Years》英文名字直译:十七年 3.《东邪西毒》英文名:《Ashes of Time》英文名字直译:时间的灰烬 ,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢