登鹳雀楼翻译英文?「欲穷千里目」 I climb another storey of the pagoda. 「 更上一层楼」延展阅读: 《登鹳雀楼》是盛唐诗人王之涣的一首五言绝句。那么,登鹳雀楼翻译英文?一起来了解一下吧。
英译版如下: White sunlight disappears from the hillside, 「白日依山尽」 Yellow river flows on into the sea. 「黄河入海流」 Desiring to scan the thousand-mile vista, 「欲穷千里目」 I climb another storey of the pagoda. 「 更上一层楼」延展阅读: 《登鹳雀楼》是盛唐诗人王之涣的一首五言绝句。前两句写的是自然景色,但开笔就有缩万里于咫尺,使咫尺有万里之势;后两句写意,写的出人意料,把哲理与景物、情势溶化得天衣无缝,成为鹳雀楼上一首不朽的绝唱。 此诗虽然只有二十字,却以千均巨椽,绘下北国河山的磅礴气势和壮丽景象,令人襟怀豪放。诗人受大自然震撼的心灵,悟出的是朴素而深刻的哲理,能够催人抛弃固步自封的浅见陋识,登高放眼,不断拓出愈益美好的崭新境界。清代诗评家也认为:“王诗短短二十字,前十字大意已尽,后十字有尺幅千里之势。”这首诗是唐代五言诗的压卷之作,王之涣因这首五言绝句而名垂千古,鹳雀楼也因此诗而名扬中华。
1、《七步诗》曹植
煮豆燃豆萁,
Pods burned to cook peas,
豆在釜中泣。
Peas weep in the pot:
本是同根生,
Grown from same root, please,
相煎何太急。
Why boil us so hot?
2、《静夜思》李白
床前明月光,
Abed, I see a silver light,
疑是地上霜。
I wonder if it’s frost aground.
举头望明月,
Looking up, I find the moon bright;
低头思故乡。
Bowing, in homesickness I’m drowned.
3、《江雪》柳宗元
千山鸟飞绝,
From hill to hill no bird in flight;
万径人踪灭。
From path to path no man in sight.
孤舟蓑笠翁
A lonely fisherman afloat;
独钓寒江雪
Is fishing snow in lonely boat.
4、《登鹳雀楼》 王之涣
白日依山尽,
The sun beyond the mountain glows;
黄河入海流。
古诗词英语翻译如下:
1、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。——《关雎》
By riverside a pair.Ofturtledoves are cooing.There is a maiden fair.Whom a young man is wooing。(Cooing and Wooing)
2、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《采薇》
When I left here,willows shed tear.
I come back now,snow bends the bough. (A Homesick Warrior)
3、彼采葛兮。一日不见,如三月兮。彼采萧兮。一日不见,如三秋兮。——《采葛》
To gather vine goes she.I miss her whom I do not see,one day seems longer than months three.To gather reed goes she.I miss her whom I do not see,one day seems long as seasons three. (One Day When I See Her Not)
4、欲穷千里目,更上一层楼。
On the Stork Tower
As daylight fades away along the hill,
The Yellow River flows into the sea.
To look for views of a thousand li away,
Go mounting another storey of the Tower.
七绝·苏醒
唐代:徐铉
春分雨脚落声微,柳岸斜风带客归。
时令北方偏向晚,可知早有绿腰肥。
The spring rains of the springs fell, and the willows slanted the wind to bring the guests home.
At that time, the north was late, and I knew that there was a green waist and fat.
以上就是登鹳雀楼翻译英文的全部内容,登鹳雀楼Ascends the stork 雀 building 白日依山尽, Leaning on the mountains splendidly is the sinking sun黄河入海流。 Inpouring the ocean sublimely is the golden river欲穷千里目。