更不必说英文?let alone needless to say 感觉前两种用的更多。这三个短语基本上通用的,但是let alone更加书面一点,其它两个比较口语化,语法上没有区别的。那么,更不必说英文?一起来了解一下吧。
不必说更不必说Let alone, not to mention、重视attach importance to;
pay attention to;
think highly of;
take sth. seriously;
importance;
lay store by ;
And, of course, so did Lin Biao and Jiang Qing.
林彪、江青更不用说了。
We won't even mention the "cultural revolution".
“文化大革命”就更不用说了。
She knows French, not to speak of English.
她懂得法语,英语更不用说
not to mention the private gardens for each of the king's guests;
更不用说国王的每位佳宾专用的一座座花园;
He do not know English, to say nothing of german or French.
他不懂英语,更不用说德语或法语。
The old man can hardly walk, much less run.
那老头几乎不能行走,更不用说跑了。
I can't walk, never mind run.
我走都走不得,更不用说跑了。
The baby can't even walk, let alone run.
这小孩连走路都不会,更不用说跑了。
Only a company can wipe out those dogged bandits ,let alone a
regiment.
选C.
let alone... 是"更不用说"的意思.
这句话的意思是: 他不会开车,更不用说开飞机了.
只需要一个连就能消灭这帮顽匪,更不用说一个团了。译为:Needs 1 to connect and then can exterminate this to help Wan bandit and said nothing of a regiment.
“更不必说”译为Go without saying more...
以上就是更不必说英文的全部内容,let alone gotten one,更不要说离一次婚(真的离婚),这里的one指代的是前面的紧挨着的divorce,离婚 整合起来:几年前,要是那些个离了婚的政客有离婚的念头,就一样会被赶下台,更不要说真离婚了。