那天晚些时候的英文?一般过去时。later that day:那天晚些时候。Later that day I was horsing around with Katie when she accidentally stuck her finger in my eye.那天晚些时候,我正和凯蒂一起胡闹时,那么,那天晚些时候的英文?一起来了解一下吧。
一般过去时。
later that day:那天晚些时候。
LaterthatdayIwashorsingaroundwithKatiewhensheaccidentallystuckherfingerinmyeye.
那天晚些时候,我正和凯蒂一起胡闹时,她不小心用手指戳到了我的一只眼睛。
later的词语用法:
1、later是副词,意思是“较晚地”“后来”,常用于书面语中。
2、later常与一个表示具体时间的名词连用,指从过去或将来某一时间算起的“…后”“…之后”“过了…”。如果单独使用,即其前不加“若干时间”,则可以用来表示“从现在算起以后”。
3、later无比较级和最高级形式。
我想问楼主一个问题:
比如:earlier this morning or later this afternoon 请问你怎么翻才贴切?
如果只翻译成上午或下午,准确吗
如果想明确说明段时间里面比较准确的某个小段时间,earlier和later是比较地道的表达方式,翻译的时候可以灵活运用,比如上例可译为:一大早或靠晚的时候
如果想表达比这个小段时间更精确的时间,可以直接说明时间了,比如 at 9 am
再比如:举世闻名的安徒生童话---这个译名就是一个时代的产物,今天,还有谁会把ANDERSON译成安徒生?95%以上都会翻成安德森,也许再过100年,ANDERSON又变成了安代尔森,这谁也说不准
前人不一定都是对的,但前人有前人的道理,来者犹可追,呵呵~~~
另,
回天水小鱼儿 earlier this morning or later this afternoon 可以翻译为上午的早期,下午的晚期或者上午的前期,下午的后期.
坦率的说,你这样翻译很不地道,乍一听没几个人听的明白,而且说出口的时候也很拗口,如果你看过的名著中有类似的译文,请你拿出实例来说明,我们可以一起讨论
我觉得楼主有点开始钻牛角尖了,我当年学英语也有点倔强呢,呵呵
还是那句话,前人不一定都是对的,但前人有前人的道理,约定俗成的东西如果非要去改变,除非你是权威
英语“later that day”翻译成中文是“当天晚些时候”。
我认为上面这句英语中最重要的词汇是later,下面我带大家来了解一下later的其他详细内容,希望对您有所帮助:
一、单词音标
单词发音:英['leɪtə(r)]美['leɪtər]
二、单词释义
adv.后来;稍后
adj.后来的;以后的;接近末期的
三、词语用法
later的用法有用于副词、名词连用、用作状语、用作形容词和副词。
later是副词,意思是“较晚地”“后来”,常用于书面语中。
later 常与一个表示具体时间的名词连用,指从过去或将来某一时间算起的;“……后”“……之后”“过了……”。如果单独使用,即其前不加“若干时间”,则可以用来表示“从现在算起以后”。
later常与一个表示具体时间的名词连用,指从过去或将来某一时间算起的 “……后“……之后”“过了……”;如果单独使用,即期前不加“若干时间”,则可以用来表示“从现在算起以后”。
四、短语搭配
a week later一周后
two months later两月后
no later than不迟于
五、双语例句
Inthelightoflatereventsthedecisionwasprovedright.
从后来发生的事看,这一决定证明是正确的。
??
Earlier later 确实不能一概而论的翻译成早些时候,晚些时候,但是根据意思来,如果说的通也可以用。
翻译的目的是传达意思,好的翻译讲究“达信雅”,意思传达准确了,语气什么的传达到位了,就可以了,不是还有很多不存在的词语变成了大家普遍接受的词嘛?语言是变化滴,楼主对这种事情不要太较真了。
英语的句子中表示时间的时候一般是小的时间在前,大的时间在后。所以那天的晚些时候就应该把late放到that day前面。
以上就是那天晚些时候的英文的全部内容,那天晚些时候。比较常见的就是before加时间。语法上是一样的,就是意思不一样。比如the daybefore yesterday. 就是昨天之前的一天,也就是前一天。形容词在前代词或者名词要放在后面。比如the black one黑色的那一个。