故地重游英文?初登场:漫画347《故地重游》 动画335《再不斩大刀》亲人:未知 讨厌:香磷 同伴:宇智波佐助,重吾,香磷(蛇小队)前辈:桃地再不斩 经历:被佐助从大蛇丸的基地里救出,没有感谢却说了一句斗狠的话:"我也可以干掉大蛇丸,只不过你更接近他罢了."后来和佐助到了再不斩的墓,取走了斩首大刀,那么,故地重游英文?一起来了解一下吧。
徐志摩写于1928年11月6日,康桥,英国著名的剑桥大学所在地。作者曾说:“我的眼是康桥教我
睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”《吸烟与
文化》,“康桥情结”贯穿在徐志摩一生的诗文中
1928年,诗人故地重游。11月6日,在归途的南中国海上,他吟成了这首传世之作。
这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号上,后收入《猛虎集》。可
以说;而《再别康桥》无疑是其中最有名的。
再别康桥
徐志摩
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘,
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
【英文版本】
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I leaved
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
此诗写于1928年11月6日,初载1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号,署名徐志摩。
再别康桥
作者:徐志摩(现代诗人)
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
扩展资料:
此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国上海。7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后,事先谁也没有通知,一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友。
遗憾的是他的英国朋友一个也不在,只有他熟悉的康桥在默默等待他,一幕幕过去的生活图景,又重新在他的眼前展现……由于他当时时间比较紧急,又赶着要去会见另一个英国朋友,故未把这次感情活动记录下来。直到他乘船离开马赛的归国途中,面对汹涌的大海和辽阔的天空,才展纸执笔,记下了这次重返康桥的切身感受。
《再别康桥》是一首写景的抒情诗,其抒发的情感有三:留恋之情,惜别之情和理想幻灭后的感伤之情。
此诗写于1928年11月6日,初载1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号,署名徐志摩。康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。诗人在《猛虎集-序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。正是康河的水,开启了诗人的心灵,唤醒了久蛰在他心中的诗人的天命。因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”(《吸烟与文化》)
1928年诗人故地重游。11月6日在归途的中国南海上,他吟成了这首传世之作。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10号上,后收入《猛虎集》。可以说,“康桥情节”贯穿在徐志摩一生的诗文中;而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。[2]
此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国上海。7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后,事先谁也没有通知,一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友。遗憾的是他的英国朋友一个也不在,只有他熟悉的康桥在默默等待他,一幕幕过去的生活图景,又重新在他的眼前展现……由于他当时时间比较紧急,又赶着要去会见另一个英国朋友,故未把这次感情活动记录下来。
共4人,包括:宇智波佐助 鬼灯水月 香磷 天秤重吾
原名蛇小队 现目标为毁灭木叶
宇智波佐助
英文名:Uchiha Sasuke
原蛇小队现鹰小队官方图日文名:うちはサスケ
是旋涡鸣人一心想追回的同伴,酷酷的小帅哥+天才忍者
忍者登记号码:012606
出生日期:7月23日
年龄:15
星座:狮子座
身高:170CM
体重:42.2KG
血型:AB
性格:冷傲、倔强
喜爱的食物:番茄,木鱼饭团
讨厌的食物:纳豆 甜食
想杀死的人:宇智波鼬
过去的队友:鸣人,春野樱
内心的执念:“我是一个复仇者,在杀掉那个男人之前我绝对不能死。”“我要重振宇智波家族。”
兴趣:修炼,散步
忍者学校毕业年龄:12
中忍升级年龄:-
任务经验:D:7次 C:1次 B:-A;1-S:-
宇智波是日本团扇的音译,就是宇智波一族的族徽那个像乒乓球拍的东西,佐助是根据日本传奇忍者猿飞佐助而起的。
现在属于木叶的叛忍。
已脱离大蛇丸
现为鹰小队队长
鬼灯水月
姓名:水月(ほおずきすいげつ)
外貌:白色的头发,背着大刀,三角形的牙齿
初登场:漫画347《故地重游》 动画335《再不斩大刀》
亲人:未知
讨厌:香磷
同伴:宇智波佐助,重吾,香磷(蛇小队)
前辈:桃地再不斩
经历:被佐助从大蛇丸的基地里救出,没有感谢却说了一句斗狠的话:"我也可以干掉大蛇丸,只不过你更接近他罢了."后来和佐助到了再不斩的墓,取走了斩首大刀,又和佐助找到了香燐和重吾,组成“蛇".曾和佐助一起干掉100多个开第二形态的怪物,实力不可小视。
以上就是故地重游英文的全部内容,《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守。二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏像涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展。