不招待就使坏英语?英语:treat or trick,读音:英 [trik ɔ: tri:t]、美 [trɪk ɔr trit],中文谐音:吹科奥吹特 treat or trick 一、含义:不给糖就捣蛋;不给糖就捣乱;不招待就捣蛋;不招待就使坏 二、那么,不招待就使坏英语?一起来了解一下吧。
“On Halloween,Chrilren usually play the game called‘Trick or Treat’”
1.Trick or tread
不招待,就使坏。
2. The child screamed when it confronted the man in the halloween costume.
当面对那个穿万圣节服装的人时孩子尖叫起来。
3. Older boys put us up to pointing the statue red on Halloween.
年纪大的男孩指挥我们在万圣节前夕将雕像漆红。
4. The jack-o-lantern is the symbol of Halloween.
“空心南瓜灯”是万圣节的象征。
5. Children would make Halloween decorations, all kinds of orange-paper jack-o-lanterns.
孩子们会制作万圣节的装饰品:各种各样桔黄色的南瓜灯。
万圣节描写南瓜句子:
1、好消息,大清仓,有大把的南瓜车、南瓜房、南瓜大餐疯狂出售;走过路过不要错过,赶快通知朋友们,好消息,要分享,祝你万圣节快乐狂欢。
2、南瓜大又黄,正好来装糖,不给糖啊,就捣蛋!
3、万圣节,南瓜到,南瓜节来,南瓜怪,南瓜你个娃娃菜。
trick
or
treat的中文意思是:不招待就使坏;
(指西方万圣节时,孩子们挨家逐户要糖果等礼物,如不遂愿便恶作剧一番的风俗)。
Trick or treat (不给糖就捣蛋)
万圣节是西方的传统节日,在孩子们眼中,是一个充满神秘色彩的节日。当夜幕降临时,孩子们便迫不及待地穿上五颜六色的化妆服,戴上千奇百怪的面具,提上一盏“杰克灯”跑出去玩,然后逐门逐户按响邻居的门铃,大叫:“Trick or Treat!”,主人家如果不拿出糖果或是小礼物给孩子们,孩子就通过各种方式给主人制造麻烦,例如:把垃圾倒在你家里等等的方法去惩罚你,直到你肯给他们糖果为止。
而同时传说这一晚,各种鬼怪也会装扮成小孩混入群众之中一起庆祝万圣节的来临,而人类是为了让鬼怪更融洽才装扮成各种鬼怪。
In Allhallowmas children usually play the game called "treat or trick".
以上就是不招待就使坏英语的全部内容,“Trick or Treat!”可以直译为“不给糖果就捣乱”,正像百度万圣节吧口号一样,但这种译法却失去了原文中的韵味,让人不知所以。今天在图书馆又翻了翻尤瓦尔·赫拉利的《人类简史》,在p339书中分析了一段广告语。