孤注一掷的英文?孤注一掷最常见的英文翻译是"All or Nothing"。这个短语传达了相同的意思,即在面临困境时,要么全力以赴并取得成功,要么什么也得不到。它强调了采取极端行动的决心和决定。3.这个翻译的背景:All or Nothing短语起源于拉丁语的表达方式,被广泛使用在英语中,用来表示在某种情况下,那么,孤注一掷的英文?一起来了解一下吧。
The English term for "孤注一掷" is "to go all in".
1.解释和例句:"To go all in" 意味着投入所有资源或赌注来争取胜利。例如,一个扑克玩家在游戏的某个阶段,将他所有的筹码都下注时,他可以说:"I'm going all in." 这个词组也可以用于描述一个人在决定中赌上所有的东西,包括金钱、时间、心力等。
2.起源:这个词组起源于扑克游戏,当然又有很多其他的赌桌游戏也使用该术语。在扑克中,“all in”可以用来掩盖脸上的表情,让对手不知道玩家是否决定把整个筹码都下注。所以蠢桐,这个词组被广泛使用,并逐渐演变成描述竞技场合、商业争夺和范畴之外的行动。
3.孤注一掷的风险:虽然"to go all in"是在寻求胜利,但它也可以带来很高的风险。如果输了,一个人就会失去所有的赌注和资源。在现实生活中,这可能意带衡坦味着失去大量的金钱、声誉和尊严。因此,在做出这种决定之前,应该仔细权衡利弊,并尽可能减少风险。
4.运用范围:"to go all in"不仅仅是用于赌场或扑克房游戏。它也可以描述生活中的各种决策和风险,例如在职场上, 一个员工可能完全投入时间和精力去参与突破性项目,这就被称为"going all in"。
孤携宴运注一掷
中文里是“孤注一掷”,在英文里就是:put all his eggs in one basket。Eggs就是鸡蛋,one basket就是一只篮辩梁子。put all his eggs in one basket的意思就是祥滑把所有的鸡蛋放在一只篮子里,这样是很冒险的。
有些有关于食物的谚语是很常用猛扰到的。《mmmEnglish》的讲师Emma提出一些日常生活中会使用到的“食物”谚语!
1.(to) put all your eggs in one basket 孤注一掷
意思:把所有的钱都放在一个篮子里,也就是我们常说的“孤注一掷”。 ex.1 While my brother trained to be a professional footballer, he also studied a degree in engineering. Because my dad told him not to put all of his eggs in one basket.(我的哥哥训练成为一个职业足球运动员时,同时他还攻读工程学位。因为我爸爸告诉他不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。)
ex.2 My uncle invested all of his savings into a pany that went bankrupt. I don’t know why he put all of his eggs in one basket.(我叔叔把他的所有储蓄都投入了一家破产的公司。
All in在西方社会常用,这是借用赌局的惯用语;
One shot for all 也枣派是槐哗西方用语;
No way out, no way to return 表达类似意思铅岩行;
有句话叫:all or nothing,now or never !
意思是说:要么没有型竖,要么全部,要么敏穗现在,要么永不!
很有深意的一句话,很值得体味!
希望对你有帮助!卜拿大
以上就是孤注一掷的英文的全部内容,孤注一掷是音译自英文短语go all in的汉语表达,读音为gūzhùyīzhì。一、词语意义:孤注一掷意为在关键时刻或困境中,采取决断性的举措,将全部赌注押在某个机会或冒险上,毫不保留地全力以赴,希望取得成功。它传递出一种勇敢、果断的精神,表达了拼尽全力、不顾一切地追求目标或实现理想的态度。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。