日本的英文名?日本,英文名是Japan,不是Nippon。用英语表示的正式国名为Japan,Nippon是非正式用,日本人称自己的国家为[Nippon]或是[Nihon]。这二个读法在现在都使用著,而如何区别在法律上并没有根据。只是国际运动大会及邮票上等的使用名称时,通常是使用[Nippon]的称呼。那么,日本的英文名?一起来了解一下吧。
中国:The People's Republic of China(简称China)
英国:The Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(简称the U.K.)
法国:The French Repblic(简称France)
日本:Japan
美国:The United States of America(简称the U.S.A)
德国:The Federal Repblic of Germany(简称Germany)
1. 中国:The People's Republic of China(简称China)
2. 英国:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(简称the UK)
3. 法国:The French Republic(简称France)
4. 日本:Japan
5. 美国:The United States of America(简称the USA)
6. 德国:The Federal Republic of Germany(简称Germany)
日本:Japan
土耳其:Turkey,全称土耳其共和国(the Republic of Turkey)
日本的英文名称「Japan」而非「Nippon」,其背后原因涉及历史、文化、以及语言学的多重因素。最初,在1912年日本代表队参加奥运会时,曾主张使用日语转写的「Nippon」作为国家英文名。然而,现今「Japan」成为代表日本的英文名,这源于两个关键的原因。
首先,「Japan」这一名称的起源与历史语境紧密相关。英语国家在17世纪末开始对日本有记录,当时的欧洲人将「日本」译作「Japa」,随着时间的推移,这一名称逐渐演变为「Japan」。这一过程并非简单地基于日语转写,而是包含了语言接触、文化理解及语义演变的复杂过程。
其次,「Japan」的持续使用体现了语言使用中的一种稳定性和传统继承。语言中的名字与地名往往受到文化认同、历史传承的影响,一旦形成约定俗成的用法,除非有强烈的理由改变,否则很难在社会中广泛接受并实施新的译名。这一原则在语言学中被称为“名从主人”原则,即名字随其所属实体的变化而变化,但在实际应用中,这一原则并非绝对,尤其在地名、国名等具有重大象征意义的称谓上。
值得注意的是,这一名称的使用还与国家间的政治和文化联系紧密相关。虽然国家有权利提出译名的修正,但在实践中,除非遇到明显的歧视或误解,否则通常不会轻易改变已有的约定俗成的称呼,因为这可能会引发不必要的国际争议或误解。
日本,英文名是Japan,不是Nippon。用英语表示的正式国名为Japan,Nippon是非正式用,日本人称自己的国家为[Nippon]或是[Nihon]。
这二个读法在现在都使用著,而如何区别在法律上并没有根据。只是国际运动大会及邮票上等的使用名称时,通常是使用[Nippon]的称呼。
扩展资料:
japan和nippon的不同之处:
1、Japan是来源于欧洲西部的语言。一种说法是中国南部地方称日本为[Yatpun],而荷兰人则听成了[Japan]而起源。还有一种说法,古代中国北部地区称日本为[Jih penkuo],而葡萄牙人则听成[Zipangu]或是[Jipangu]。
2、Nippon是日本人自己对自己的国家的称呼。在奈良时代就已经开始使用Nippon了。
参考资料:
日本——百度百科
Nippon——百度百科
以上就是日本的英文名的全部内容,日本的英文名称「Japan」而非「Nippon」,其背后原因涉及历史、文化、以及语言学的多重因素。最初,在1912年日本代表队参加奥运会时,曾主张使用日语转写的「Nippon」作为国家英文名。然而,现今「Japan」成为代表日本的英文名,这源于两个关键的原因。首先,「Japan」这一名称的起源与历史语境紧密相关。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。