调休英语怎么说?调休是 leave in lieu, 补休是compensated leave.一、leave用作名词时意思是“假期”。1、ask sb for a day’s leave(请一天的假);2、give sb six’s weeks’ leave(给某人六周的假期)等。二、leave还可以构成成语:1、on leave(休假);2、take one’s leave(告辞、告别);3、那么,调休英语怎么说?一起来了解一下吧。
“调休”的英文地道说法是
Paid leave in exchange for overtime
或
Paid leave granted in lieu of overtime
在上下文清楚的前提下,可直接用paid leave即可。
求采!
热词“调休”的英文读音:"compensatory time off"[ˌkəmˈpɛn.səˌtɔːri taɪm ɔf] 或者 "compensatory leave"[ˌkəmˈpɛn.səˌtɔːri liv]。
1. Compensatory Time Off:
"Compensatory time off" 是一种较为正式的说法,用来指代因加班或超时工作而获得的调休时间。当员工在法定工作时间外工作,或者在法定工作时间内工作但超过了每周或每月的工作时长限制时,雇主可能会提供额外的休息时间,作为对员工额外工作的补偿。这段休息时间即为 "compensatory time off"。
例如,如果一个员工在周末加班工作了8个小时,那么他可以在工作日的某个时间获得8个小时的调休时间,这就是 "compensatory time off" 的一个实际应用场景。
2. Compensatory Leave:
"Compensatory leave" 是对于加班或超时工作所提供的休息时间的另一种说法。这种表达方式更加通用,较为常见。在一些公司和组织中,员工加班后可以选择将加班所得的工资转化为休息时间,这个休息时间就被称为 "compensatory leave"。
热词“调休”在英文中可以读作 "compensatory time off" 或 "compensatory leave"。1. "Compensatory time off" 是一种正式的表达方式,通常用于描述员工因加班或超时工作所获得的调休时间。例如,如果员工在周末加班工作了8个小时,他们可以在工作日选择休息8个小时,这就是 "compensatory time off" 的具体应用。2. "Compensatory leave" 是另一种表达方式,指的是员工加班后可以选择将加班所得的工资转化为休息时间。这种表达方式更为通用。3. "Comp time" 是 "compensatory time" 的口语化表达,常用于非正式场合,特别是在美国等英语国家。总的来说,“调休”在英文中有多种表达方式,包括 "compensatory time off"、"compensatory leave" 和 "comp time",具体使用哪种表达方式取决于语境和场合。
你好。Given the context"a day off compensated forworking at the weekend or in the holiday', please just say :
a compensation day off
您好,很高兴为您解答!
调休的正确英文说法为:exchanging holiday
希望我的回答对你有帮助,祝你成功!
以上就是调休英语怎么说的全部内容,热词“调休”在英文中可以读作 "compensatory time off" 或 "compensatory leave"。1. "Compensatory time off" 是一种正式的表达方式,通常用于描述员工因加班或超时工作所获得的调休时间。例如,如果员工在周末加班工作了8个小时,他们可以在工作日选择休息8个小时。